Ukrainian speaking club

Be welcome to join out meetup.com group.

Here you will find group classes of the Ukrainian language. Every day we have a class of Ukrainian grammar, poetry, travel phrases, reading and speaking class. Every Sunday we have a very special class with an invited person who shares Ukrainian traditions and folk art with us. We sing songs together, read books, and have warm conversations.

Folk tales and fables

Folk tales and fables Intermediate Level 45 min

01. The Magic Mitten

Vocabulary
Загубити - to have lost
Бігти - to run
Бачити - to see
Рукавичка - a mitten, a glove
Стрибати - to jump
Питати - to ask
Пустити - to have let in
Нема - There is/are no .... + Acc. Case
Починати - to start, to begin
Гавкати - to bark
Злякатися - to have got scared
Забрати - to have taken back

Task:
Listen and read the folk tale. Do the following exercises. 

Рукавичка

Ішов дід лісом і загубив рукавичку.
Біжить мишка, бачить рукавичку і каже:
- Я буду тут жити.
Стрибає жабка, бачить рукавичку і питає:
- Хто в цій рукавичці?
- Це мишка. А ти хто?
- Я – жабка. Пусти мене в рукавичку.
От їх уже двоє. 
Біжить зайчик, бачить рукавичку і питає.
- Хто в цій рукавичці?
- Нас двоє. Мишка і жабка. А ти хто?
- А я зайчик. Пустіть мене в рукавичку.
От їх уже троє.
Біжить лисичка, бачить рукавичку і питає.
- А хто в цій рукавичці?
- Нас троє. Мишка, жабка і зайчик. А ти хто?
- А я лисичка. Пустіть мене в рукавичку.
От їх уже четверо. 
Біжить вовк, бачить рукавичку і питає:
- А хто в цій рукавичці?
Нас четверо: мишка, жабка, зайчик і лисичка. А ти хто?
- А я вовк. Пустіть мене в рукавичку.
Уже їх п'ятеро.
Біжить кабан, бачить рукавичку і питає:
- А хто-хто в цій рукавичці?
- Нас п’ятеро: мишка, жабка, зайчик, лисичка і вовк. А ти хто?
- А я кабан. Пустіть мене в рукавичку.
- Нема місця для тебе!
- Будь ласка, пустіть мене.
Уже їх шестеро. У рукавичці дуже мало місця.
Знову хтось біжить. Це ведмідь. Бачить рукавичку і питає:
- А хто в рукавичці?
- Нас шестеро: мишка, жабка, лисичка, зайчик, вовк і кабан. А ти хто?
- А я ведмідь. Пустіть мене в рукавичку!
- Нема місця для тебе вже!
- Будь ласка, пустіть мене. Тут так холодно!
Уже їх семеро.
У рукавичці дуже мало місця. Ось-ось вона розірветься.
Тим часом дід бачить, що нема рукавички. Він іде її шукати, а собачка біжить біля нього. Біжить, бачить рукавичку і починає гавкати. Мишка, жабка, лисичка, зайчик, вовк, кабан і ведмідь злякалися і втекли. 
Побачив дід рукавичку і забрав її.

Translation
Ішов дід лісом (an old man was walking through the forest) і загубив рукавичку (and lost a mitten). Біжить мишка (a mouse is running), бачить рукавичку (it sees the mitten) і каже (and says):
- Я буду тут жити. (I will live here)
Стрибає жабка (a frog is jumping), бачить рукавичку (it sees the mitten) і питає (and it asks):
- Хто в цій рукавичці? (Who is in this mitten?)
- Це мишка. А ти хто? (It’s a mouse. And who are you?)
- Я – жабка. Пусти мене в рукавичку. (I am a frog. Let me into the mitten).
От їх уже двоє. (So now there are the two of them). Біжить зайчик, (a rabbit is running) бачить рукавичку (it sees the mitten) і питає (and it asks):
- Хто в цій рукавичці? (Who is in this mitten?)
- Нас двоє (there are two of us). Мишка і жабка (a mouse and a frog). А ти хто? (and who are you?)
- А я зайчик. Пустіть мене в рукавичку. (It’s a rabbit. Let me into the mitten).
От їх уже троє. (So now there are the three of them)
Біжить лисичка (a fox is running), бачить рукавичку (it sees the mitten) і питає (and it asks).
- А хто в цій рукавичці? (Who is in this mitten?)
- Нас троє (there are three of us). Мишка, жабка і зайчик. (A mouse, a frog and a rabbit). А ти хто? (and who are you?)
- А я лисичка. (I am a fox). Пустіть мене в рукавичку. (Let me into the mitten).
От їх уже четверо. (So now there are the four of them) Біжить вовк, (a wolf is running) бачить рукавичку (it sees the mitten) і питає (and it asks):
- А хто в цій рукавичці? (Who is in this mitten?)
- Нас четверо: мишка, жабка, зайчик і лисичка. (There are four of us. A mouse, a frog, a rabbit and a fox). А ти хто? (And who are you?)
- А я вовк. (I am a wolf). Пустіть мене в рукавичку. (Let me into the mitten).
Уже їх п'ятеро. (So now there are the five of them). Біжить кабан, (a boar is running) бачить рукавичку (it sees the mitten) і питає (and it asks):
- А хто-хто в цій рукавичці? (Who is in this mitten?)
- Нас п’ятеро: мишка, жабка, зайчик, лисичка і вовк. (There are five of us. A mouse, a frog, a rabbit, a fox and a wolf).) А ти хто? (And who are you?)
- А я кабан. Пустіть мене в рукавичку. (I am a boar. Let me into the mitten).
- Нема місця для тебе! (There is no room for you)
- Будь ласка, пустіть мене. (Please let me in)
Уже їх шестеро. (So now there are the six of them) У рукавичці дуже мало місця. (There is little room in the mitten). Знову хтось біжить. (Somebody is running again). Це ведмідь(It’s a bear). Бачить рукавичку (it sees the mitten) і питає (and it asks):
- А хто в рукавичці? (Who is in this mitten?)
- Нас шестеро: мишка, жабка, лисичка, зайчик, вовк і кабан. (There are six of us. A mouse, a frog, a rabbit, a fox and a roar.) А ти хто? (And who are you?)
- А я ведмідь. (I am a bear). Пустіть мене в рукавичку! (Let me into the mitten).
- Нема місця для тебе вже! (There is no room for you already).
- Будь ласка, пустіть мене. (Please let me in). Тут так холодно! (It is so cold here).
Уже їх семеро. (So now there are the seven of them). У рукавичці дуже мало місця. (There is little room in the mitten). Ось-ось вона розірветься. (The mitten is about to tear apart).
Тим часом дід бачить, що нема рукавички. (In the meantime the old man notices there is no mitten). Він іде її шукати, а собачка біжить біля нього. (He goes to look for it and the dog is running next to him). Біжить, бачить рукавичку і починає гавкати. (It is running, it sees the mitten and starts barking). Мишка, жабка, лисичка, зайчик, вовк, кабан і ведмідь (The mouse, the frog, the rabbit, the fox, the wolf, the roar and the bear) злякалися (got scared) і втекли (and ran away).
Побачив дід рукавичку і забрав її. (The old man saw the mitten and took it back).

1. Fill in the blanks using the words below.

1. Ішов лісом і загубив рукавичку.
А) Дід Б) Баба В) Хлопчик Г) Дівчинка

2. Я – жабка. Пусти мене рукавичку.
А) на Б) у В) про Г) за

3. От уже троє.
А) їхня Б) їхніми В) їхній Г) їх

4. Нема місця тебе!
А) в Б) за В) для Г) про

5. Він іде її шукати, а собачка біжить нього.
А) за Б) про В) біля Г) на

2. Match animals with their descriptions:
1. Мишка a. Вона зелена і любить стрибати
2. Ведмідь b. Вона сіра і дуже маленька
3. Жабка c. Він коричневий і любить їсти мед.
4. Зайчик d. Вона помаранчева і має довгий хвіст.
5. Лисичка e. Він сірий або білий і має довгі вуха.

1-b, 2-c, 3-a, 4-e, 5-d.

3. Fill in the blanks using collective numerals from the text.

1) Нас у сім’ї : я, брат, мама і тато.
2) А якщо ще бабуся і дідусь, то нас .
3) А коли у мене буде сестра, то нас разом буде .

4) Їх було у лісі : дід та собачка.
5) Їх у рукавичці : мишка, жабка і зайчик.
6) Вас : ти і твої чотири подруги.

4. Answer the questions:

1) Що загубив дід?
2) Хто перший побачив рукавичку і сказав, що буде там жити?
3) Скільки тварин було у рукавичці?
4) Що робить собачка, коли бачить рукавичку?
5) Що зробили тварини, коли собачка почала гавкати?

1) Дід загубив рукавичку.
2) Першою рукавичку побачила мишка.
3) У рукавичці було сім тварин.
4) Собачка починає гавкати, коли бачить рукавичку.
5) Коли собачка почала гавкати, тварини злякалися і втекли.

5. Fill in the blanks using the following words.

біжить, загубив, питає, мало, забрав, жити

1. Київ – чудове місто. Я хочу тут .
2. Вибачте, я рукавицю. Ви не бачили її?
3. Ти бачиш, це мій син . Він дуже швидкий.
4. - Що він робить?
- Він її про це місто.
5. Ми можемо піти в інше кафе? Тут дуже місця.
6. Ти телефон? Він був на столі.

12 Feb, 2019